3xo.ch - зхо echo Zweisprachiges Magazin: Ausgabe 2008-02
DE RU
Ausgabe 2008-02

киргизстан: неизвестное направление …

Майя Шолле

Чемоданы разобраны, пора оглянуться назад и рассказать о моём необычном шестинедельном путешествии в Центральную Азию … Но с чего начать? Со встреч, потому что они представляют собой наиболее яркие воспоминания из тех, что я сохранила. На первый взгляд, киргизы, (как, впрочем, и русские) показались недоверчивыми и сдержанными, но лукавые улыбки в уголках их раскосых восточных глаз не заставили себя ждать. И тогда я позволила себе целиком окунуться в их мир рынков, легенд и верований (особенно астрологических), красок и, несомненно, контрастов. Да, об этой стране я, прежде всего, сохраню ощущение пёстрости и сильных контрастов между доминирующим капитализмом, отелями и фотографиями топ-моделей с одной стороны и реальностью улиц с бездомными людьми и недоеданием с другой.

Бишкек – город двуликий, и мне посчастливилось узнать его с обеих сторон. Моя работа с сиротами, также как и наши визиты к бабушкам, живущим за чертой бедности, с целью раздачи им помощи от неправительственных организаций, показали мне жестокость жизни, в которой социальная система находится лишь в стадии зачатка, и в которой ещё живут коррупцией и политическими интригами. Всё покупается, от водительских прав до диплома врача, минуя учёбу в университете и благодаря великодушию милиционера.

Но столь же хорошо я познакомилась с (более узорчатой) картиной этого города, написанной европейцами и открывающей «положительную» сторону вещей. Я была в кафе-караоке, в фитнес-клубе, в сверкающих супермаркетах, в кино, где шёл новый фильм «Астерикс», в оперном театре, (Травиата по-русски – весьма хороша), я даже покаталась на лыжах. Я познакомилась с молодыми людьми, у родителей которых есть машина, что в этой стране является символом богатства и социального благополучия.

А вот и контраст … дети в доме сирот, которые безгранично счастливы конфетке, и безразличие вечно спешащих бизнесменов … Нищие, вылезающие из канализационных люков при температуре ниже минус 15 градусов, и женщины в меховых манто, выбирающие ювелирные украшения.

А какой шок я испытала, посетив местные государственные больницы, старые здания, предназначенные совсем для других целей, с разбитыми окнами, где гуляют сквозняки, где в палатах нет ничего, кроме четырёх раскладушек. Представьте, что всего лишь в 500 метрах отсюда находится торговый центр (построенный богатыми частными лицами), где туалеты моют каждые четверть часа, и где на витринах вам предлагают вещи марки .

Какая там погода? Первое слово, которое приходит мне на ум, – это «холодно»! В день моего приезда термометр показывал –
20 … Я думала, что улечу первым же самолётом, чтобы вернуться в наш маленький тёплый Леман … Но к этому привыкаешь и начинаешь одеваться на киргизский фасон: достаточно лишь одеться, как луковица: в несколько слоёв …Троё штанов, две пары перчаток и носок, шесть свитеров, остаётся только смазать лицо маслом, и можно идти! А летом, по словам местных жителей, температура, бывает, достигает 40 градусов, и город наводнён брызгами воды!

Из-за климата улицы Бишкека превращаются в настоящий каток, покрытый более чем 10-сантиметровым слоем льда, поэтому, чтобы ходить по такой неустойчивой поверхности, надо ещё приноровиться. Сколько раз, вы думаете, я упала? Но можно ли, говоря о дорогах, не упомянуть маршрутки (то есть маршрутные такси)? Это маленькие автобусы, каждый со своим номером, которые останавливаются, когда им подаёшь знак (целое искусство не упустить её из-под носа и выбрать нужную!), и которые колесят по всему городу. Внутри люди поневоле прижаты к чему-то или кому-то, стоят, согнувшись, не знают, куда едут, и их число может достигать 30 человек (в то время, как сидячих мест только 14). За эту сумасшедшую поездку они протягивают свои 15 сантимов прямо водителю, который жонглирует купюрами между остановками и без конца сигналит. Думаю, не нужно уточнять, что аварии нередки …

Атмосфера города тоже очень отличается от атмосферы, царящей в деревне. На одни выходные я покинула пропитанную стрессом цивилизацию, мир светофоров и полиэтиленовых пакетов, чтобы пожить в обычной семье в Кошкоре (150 км от Бишкека). Как и в других деревнях, люди там разводят коз и коров и занимаются чем-то вроде меновой торговли. Зимой они живут на равнине, а летом – на пастбище в знаменитых юртах. Женщины ткут лён, чтобы шить Шердаки (разновидность ковра). Я думала о современной рабочей жизни Бишкека и пыталась измерить пропасть между этими людьми, понятия не имеющими об Интернете, более того – у них нет даже телефона. Большинство семей – киргизского происхождения, что означает: брак в 17 или 18 лет, недостаток образования у девушек и всегда полное подчинение и много работы. Но сколько солидарности, сколько соучастия между этими людьми! Они оказали мне невероятный приём, приготовили блюда их предков и научили искусству пошива ковров (правда, я оказалась не очень способной ученицей). В конце недели я уезжала с полными руками подарков, на моей шее висело колье-амулет, и меня называли «наша дочка».

Поговорив о людях и атмосфере, обратимся к языку ... Как и во многих странах бывшего СССР, официальный язык, конечно, русский, но есть и второй язык, государственный: киргизский. Их алфавиты отличаются всего лишь нескольким буквами, в то время как слова абсолютно не похожи. На самом деле киргизский больше похож на турецкий, чем на русский! Это язык рынков и деревень.
Я была в Киргизстане по двум причинам: благотворительная работа с бедными и изучение русского языка. После частных языковых курсов, на которых занятия длились по три часа в день, мне удалось получить сертификат. Я всё больше и больше старалась приручить этот язык, который кажется таким неприступным. А язык этот удивительный: наполнен неисчерпаемыми ресурсами, мелодией и множеством структур. Единственное, о чём я сожалею: что я не смогла остаться настолько долго, чтобы говорить на нём бегло. А по-киргизски я могу сказать вам только «Раxмат» (спасибо).

А ещё надо непременно упомянуть некоторые киргизские кулинарные традиции и национальные блюда… На рынках можно купить козье мясо, по дюжине кусочков нанизанное на маленький вертел и поджаренное, или салат, приготовленный и замаринованный (иногда подозрительного вида), который вам накладывают кружкой в полиэтиленовый кулёк. Невозможно побывать в Киргизстане, не увидев хоть раз «лепёшки». Это круглый тонкий хлеб, выпекаемый на внутренних стенках глиняных печей с 9 часов утра. Часто на улицах можно встретить прохожих с огромными букетами цветов: киргизы любят дарить их по любому поводу вместе с огромными цветными открытками. Если вы видите кого-нибудь с высокой коробкой, перевязанной верёвочкой в форме банта, это значит, он только что купил один из бисквитных тортов с кремом, которые продаются во всех киосках красного цвета (по форме и размеру они чем-то смахивают на контейнеры). Иногда сложно сказать, сколько времени этот торт уже украшает витрину… Другая особенность Киргизстана – это «дыры на дорогах»…Не смейтесь! Ночью это очень опасно! (особенно ввиду слабого уличного освещения). Происхождение этих дыр? На самом деле, нищие воруют крышки канализационных люков, чтоб сдать их на металл. И, наконец, картина не была бы полной, если бы я не упомянула о чае, я, должно быть, выпила его литров сто. В кафе он стоит 10 сантимов, и подают его вам то зелёный, то чёрный, вместе с большой чашкой сахара.

И кое-что о деньгах: платят там сомами, целыми пачками купюр (монет нет). 100 сомов соответствуют примерно 3 евро. Пенсионеры получают примерно 20 сомов в день…на жизнь. Столько стоит хлеб. Так что они вынуждены работать, чтобы сводить концы с концами. В то же время европейцу тамошние цены кажутся смехотворными, особенно цены на культурные мероприятия. Они такие низкие потому, чтобы сделать эти мероприятия хоть сколько-то доступными простому населению. Мои походы в кино стоили мне 3 евро, опера в первом ряду? 2,50! А стоимость блюда из риса в ресторане не дотягивала даже до 1 евро. Купить несложно, магазины никогда не закрываются. Ритм жизни начинает значительно отличаться от нашего ритма…

Я не могу продолжать описывать всё, что я видела и делала, на это уйдёт много страниц. Вместо заключения я хотела бы рассказать лишь о двух встречах, которые произвели на меня неизгладимое впечатление. Первая произошла посреди рынка. Старый человек – убогий инвалид с длинной бородой – стоял с протянутой рукой. Я не сразу заметила, что он просит милостыню, и вежливо попросила разрешения сфотографировать его. Он был очень рад и согласился, ничего больше не прося. Потом, не раздумывая, я пригласила его выпить чая. Мы зашли в ресторанчик неподалёку. Я протянула ему меню и сказала, чтоб он выбирал всё, что хочет, что я его приглашаю. Он заплакал, сказал, что не помнит, когда он был в таком месте. Он очень долго выбирал, не хотел заказывать мясо, чтоб это не стоило мне слишком дорого. Пока он пил свой «борщ» (традиционный суп), он сказал мне, что ему сделали ампутацию из-за аварии. Операция оказалась такой дорогой, что он потерял свой дом и живёт теперь…он замолчал, но его глаза говорили за него. Когда я уходила, он положил руку себе на сердце и сказал только, что никогда об этом не забудет.

Вторая встреча – это встреча с одной маленькой девочкой из детского дома. Она произошла вечером, накануне нового года, который я праздновала с детьми. Алине 8 лет, ни документов, ни родителей, ни прошлого. Она не существовала ни для кого до тех пор, пока её не подобрали на улице. Но у неё живые глаза, она очень сообразительная и всегда улыбается. Когда я увидела её в старой одежде, наводящую порядок на кухне, я не смогла сдержаться, и отдала ей свою резинку для волос. Она засияла от счастья. Вместе с воспитателями приготовили еду на новый год для 25 детей центра. Алина сделала десерт из 12 печений и 9 мандаринок, изображая праздничные блюда, которые показывают в рекламе. Теперь у неё есть будущее, и она сможет сделать всё «из ничего»… 2008 год я встретила с маленькой девочкой на коленях, её маленькими ручками на моём лице, её головкой на моём плече.

Самый тяжёлый момент в любой поездке – это момент прощания. И чем больше было встреч и знакомств, тем больше не хочется уезжать…Я попыталась вспомнить о вещах, людях, запахах, вкусах и мыслях, с которыми я столкнулась в этой стране… Пора закрывать мой судовой журнал, собрать фотографии и подарить вам всё, что я пережила, чтобы вы, в свою очередь, немного открыли для себя эту загадочную страну, расположенную среди равнин и гор, среди радости и слез, в сердце Центральной Азии…


Auch junge Russen posieren gern vor der Luzerner Kappelerbrücke und erleben noch viel mehr während ihres Aufenthaltes in der Schweiz.

Erst die Gegenseitigkeit gibt dem Jugendaustausch seinen Sinn. Es sollen nicht nur Schweizer Jugendliche die GUS-Staaten entdecken, sondern auch umgekehrt junge RussInnen, UkrainerInnen und BelarusInnen die Möglichkeit haben, die Schweiz zu erleben. Deshalb bietet die Stiftung diesen Sommer zum dritten Mal einen Gegenaustausch an.

Wir erwarten im Juli und August Jugendliche im Alter zwischen 17 und 22 Jahren in der Schweiz. Die Gäste aus Russland, Belarus und der Ukraine verfügen schon über Deutschkenntnisse.
Im ersten Monat werden sie an einer Sprachschule ihre Deutschkenntnisse verbessern, im zweiten Monat möchten wir ihnen einen Einblick in die Schweizer Arbeitswelt ermöglichen. Während der ganzen Zeit werden sie in einer Gastfamilie leben.


Weshalb Gastfamilie sein?

Als Gastfamilie ermöglichen Sie einem jungen Menschen eine einmalige Erfahrung, von der auch Sie profitieren werden. Durch Ihren Gast können Sie den eigenen Alltag mit anderen Augen sehen. Gleichzeitig werden Sie von Ihrem Gast viel über dessen eigene Kultur und Lebensweise erfahren.Entscheidend ist die Bereitschaft, sich einem fremden Menschen und einer anderen Kultur zu öffnen.Wir sind überzeugt, dass ein Jugendaustausch auf dieser Ebene mithilft, zwischenmenschliche und zwischenkulturelle Schranken abzubauen.

Unsere Erwartungen an eine Gastfamilie

Die Betreuung durch die Gastfamilie sollte im Wesentlichen aus einem Zimmer mit Bett und zwei Mahlzeiten pro Tag (Frühstück und Abendessen) bestehen. Zudem erwarten wir die Bereitschaft, den Gast möglichst in den Alltag und das Familienleben zu integrieren.
Das Programm wird durch die Stiftung organisiert.Als Non-Profit-Organisation ist es uns leider nicht möglich, die Auslagen für Kost und Logis zu vergüten. Direkte Kosten (Bahn- und Busbillets) werden vergütet.

Was dürfen Sie von uns erwarten?

Die Jugendlichen werden von unseren Partnerorganisationen vor Ort ausgewählt und auf den Aufenthalt in der Schweiz vorbereitet.Während des ganzen Aufenthaltes verfügen Sie über eine Kontaktperson, die Sie jederzeit erreichen können.
Wir kümmern uns um die Aufenthaltsbewilligung und die für die Einreise nötige Versicherung, organisieren den Sprachkurs und den Praktikumsplatz für die TeilnehmerInnen und übernehmen die Transportkosten für den Schul- bzw. Arbeitsweg.

Interessiert?

Wir geben Ihnen gerne weitere Informationen.
Stiftung Jugendaustausch Schweiz-GUS, Luzern
041 340 96 63 (Mo, Mi, Fr 13.30-18.30 Uhr) oder
jugendaustausch@schweiz-gus.ch

Freitagnachmittag, in den Korridoren der Neuen Kantonsschule in Aarau ist bereits der Wochenendputz im Gange. Es herrscht Aufbruchstimmung: nichts wie nach Hause, ins Wochenende nach einer anstrengenden Schulwoche.


Von Christine Bertschi

Doch fünf Schülerinnen und Schüler haben noch nicht Feierabend. Müde kommen sie ins Schulzimmer, mit «bitte keine Grammatik, wir hatten heute eine zweistündige Physikprüfung!» wenden sie sich an ihre Russischlehrerin Eva Maeder. Verständnisvoll reagiert die Lehrerin, aber um ein wenig Grammatik kommt ihre Anfängerklasse trotzdem nicht herum. Und schon bald hat die Faszination für die kyrillischen Buchstaben und die noch fremde Kultur über die Müdigkeit gesiegt. «Die Russischschüler sind die Motiviertesten. Am Freitag nach Torschluss kommen sie noch, sie wollen etwas lernen, machen es freiwillig», so die Russistin und Historikerin. In ihrer Lehrtätigkeit sieht sie die Russischstunden für sich selbst als Belohnung. Im Gegensatz zu ihrem zweiten Fach, der Geschichte, kommen die Leute aus eigenem Antrieb und Interesse ins Russisch.
«Etwa eine Person pro Jahrgang macht nach der Matura weiter etwas mit Russland oder Russisch. Viele pflegen weiterhin die Kontakte, welche sie während Studienreisen im Osten knüpften.» In Projekt- und Studienwochen besteht für die Aarauer Schüler jedes Jahr die Möglichkeit, die neu erlernten Sprachkenntnisse anzuwenden. «Exkursionen nach Minsk bewähren sich besonders. Die Leute sind dort offener und kontaktfreudiger als zum Beispiel in Moskau. Zudem ist es billiger, und die Stadt ist politisch wie auch historisch sehr spannend», so Maeder.
Auch rein sprachlich wirke sich der Russischunterricht positiv auf die Schüler aus: sie sind gezwungen, sich mit Grammatik zu beschäftigen und fördern damit ihr strukturiertes Denken. Daneben sind für Maeder auch gesellschaftliche Themen ein Anliegen: «Ich möchte den Schülern die russische Kultur näherbringen und das von den Medien produzierte negative Russlandbild revidieren.»

Für einmal herrscht nicht Lehrer-

sondern Schülermangel

Von 160 Maturitätsschulen in der Schweiz führen ungefähr ein Viertel Russischunterricht durch. In den Kantonen Baselland, Bern und Zürich bestehen Schwerpunktfachklassen. Die Statistik des «Vereins der Russischlehrerinnen und Russischlehrer in der Schweiz» zeigt, dass an vielen Schulen Russischlehrpersonen zur Verfügung ständen, Klassen jedoch nicht zustande kommen.
Ein Grossteil der ProgrammteilnehmerInnen des Ju­gendaustauschs Schweiz-GUS besucht das Gym­nasium oder hat jenes eben erst abgeschlossen. Viele von ihnen hatten schon in der Schule die Gelegenheit, einen ersten Eindruck der Kultur und Grundkenntnisse der russischen Sprache zu bekommen. Doch was sind die Beweggründe von Gymnasiasten, ausgerechnet Russisch zu lernen?

Sibirischer Sommer

luf. Ein unverständliches Staunen am anderen Ende des Hörers erlebt man auf der Geschäftsstelle der Stiftung Jugendaustausch Schweiz-GUS ab und zu. «Was? In Sibirien ist es im Sommer warm?» lautet die immer gleiche Reaktion auf die Frage nach der Temperatur und ob es überhaupt möglich sei, nach Sibirien in den Sprachkurs zu fahren.

Sibirien, das typische Klischee: Saukalt, mausearm und nur Taiga und Tundra. Die Transsibirische Eisenbahn? Genau, die auch noch. Aber sonst?

Es erstaunt so manchen und auch manche, dass in Ulan-Ude oder Irkutsk Temperaturen von über 30 Grad im Sommer keine Seltenheit sind. Natürlich muss man an dieser Stelle auch zugeben, dass auch Temperaturen von unter -30 Grad keine Seltenheit sind. Dazwischen? Den milden, warmen Frühling und den stürmischen, sonnigen Herbst findet man nicht. In Sibirien gibt es 9 Monate Winter und 3 Monate Sommer, so das oft gehörte und auch gegenüber den Teilnehmerinnen und Teilnehmern immer zitierte Sprichwort.

Nur Schnee, Eis und Wind – stimmt zwar, ist aber nur die Hälfte der Wahrheit. In Ulan-Ude misst man durchschnittlich 360 Sonnentage pro Jahr. Auch wenn es saukalt ist, immerhin scheint noch die Sonne, was wir von unseren Wintern nicht behaupten können.

Bei so viel Bildungslücken und klischeehaften Vorstellungen von Sibirien gibt es nur eine Lösung: Anmelden, hingehen, ankommen und erleben!


PS: Selbst der Autor hatte vor seinem Aufenthalt in Sibirien nur romantisierende Vorstellungen darüber. Und auf die Antwort bezüglich Temperatur reagierte er selbst nach typischem Muster.


«Jeder Mann sollte Telnjaschki als Unterhemd tragen», meint Simon.

Russische Stimmung und Textilien in der Schweiz zu verbreiten, hat sich der Berner Simon Widmer zur Lebensaufgabe gemacht. Dies mit einer grossen Prise Humor und nicht weniger Geschäftssinn.


Von Christine Bertschi

Die kyrillischen Buchstaben lassen den Emmentaler Simon Widmer nicht mehr los, seit er 1995 zum ersten Mal in Russland war. Im Orientexpress hat er russische Gepflogenheiten und Leute kennengelernt, seither gehört sein Herz Russland. «Ты наш человек – Du bist einer von uns», sagen ihm seine russischen Freunde anerkennend. Doch für den 36-jährigen ist Russland mehr als Hobby und Reiseziel: Er hat sein eigenes Label gegründet, unter welchem er typisch russische Produkte verkauft. «Galoshi» nennt sich sein eingetragener Markennamen, zu Deutsch: Gummiüberschuhe. «Früher verkaufte ich Matrjoschki und Bernsteinketteli. Damit will ich nichts mehr zu tun haben.» Zu seiner Kundschaft gehören heute Designer und Kreative, im Angebot hat er primär Textilien: Russenschals, T-Shirts mit kyrillischem Aufdruck, Walenki und Fellmützen. Sein ganzer Stolz und auch das beliebteste Produkt sind aber die Telnjaschki, die russischen Matrosenshirts aus kasachischer Baumwolle. «Jeder Mann sollte Telnjaschki als Unterhemd tragen», findet Simon und zeigt gleich seines als Beweis. Als einziger Westeuropäer habe er eine Spezialbewilligung des russischen Militärministers für den Export dieser gestreiften Leibchen. Ein Spiel mit Russlandklischees? «Ich verkaufe einfach das, was ich selbst gerne trage. Die kyrillische Schrift ist zudem den Leuten nicht allzu fremd, aber als T-Shirt-Aufdruck doch etwas Aussergewöhnliches.»

Seine Euphorie ist ein wenig verflogen – auch Russland hat seine Schattenseiten

In Russland habe sich viel verändert seit seinen ersten Aufenthalten Mitte der 90er Jahren, bemerkt Simon. Und auch die Sicht des Westens habe sich um 180 Grad gedreht: «Damals ermunterte ich Bekannte, nach Russland zu gehen und Geschäfte zu machen. Ich versuchte Vorurteile und Ängste abzubauen. Heute muss ich die Euphorie relativieren und den Leuten die Schattenseiten zeigen.» Die Hauptstadt hat für ihn an Reiz verloren: «Moskau war damals kindlich und naiv. Heute machen die ins Unermessliche steigenden Mieten nicht nur den Babuschki das Leben schwer.» Eine Sache pro Tag könne man sich vornehmen, zum Beispiel ein Paket auf der Post aufgeben. «Dann steht man dort, und plötzlich hat sie doch geschlossen.» Früher habe man in solchen Fällen etwas nachhelfen, Prozesse mit ‹Geschenkchen› beschleunigen können. «Schenken ist doch menschlich. Bist du schon einmal einem Russen begegnet, der kein Geschenk mitbringt? Aber heute haben die Leute es nicht mehr nötig; für kleine Bestechungen kann man sogar in der ‹Kiste› landen», erklärt Simon in gemächlichem Berndeutsch.
«E minere Datscha am Gryfesee» lässt Simon gerne russische Stimmung aufkommen: Schaschlik bräteln, russische Lieder singen, tanzen. Die Russendisco-Szene in den Schweizer Städten ist ihm verleidet: «Ich habe schon genug Wodka getrunken in meinem Leben. Aber wenn mich beim Verkauf der Galoshi-Produkte jemand für einen Russen hält, spiele ich mit. Die Leute fahren drauf ab, wenn ich russisch ‹schnorre› und Vodka ausschenke.»



Alkoholmissbrauch ist in Russland durchwegs kein neues Phänomen. Vielmehr wurde es vor einigen hundert Jahren sogar staatlich gefördert – mit der Einführung des Wodkas.


Von Christine Bertschi

Ein Wandersmann liess beim Strasseninterview für die letzte Vostotschnaja verlauten, dass ihm zur russischen Geschichte nur «Wodka» in den Sinn käme. Auch kaum ein Russlandreisender ist nicht wenigstens passiv mit den (Wodka-)Trinkgewohnheiten der Russen in Berührung gekommen; Betrunkene sind Alltag. Reiseführer warnen, der Band «Kulturschock Russland» konstatiert: Das Trinken hochprozentigen Alkohols sei eine der meistverbreiteten männlichen Freizeitbeschäftigungen. Wie konnte diese starke Bande zwischen Russland und dem Wodka – in gewisser Hinsicht einem Nationalgetränk – entstehen?
Was der Wandersmann kaum wusste: diese Beziehung ist zwar historisch, aber noch nicht besonders alt. Denn bis ins 16. Jahrhundert wurde in Russland Wodka weder importiert noch hergestellt, leichtere alkoholische Getränke wie Kwas und Met hingegen flossen in Strömen. Erst Ivan der Schreckliche liess aus Geldnot den Spirituosenhandel zu. Auf dem Wasserweg kam Hochprozentiges aus Westeuropa nach Nowgorod. Den Handel damit machte der Zar kurzerhand zu seinem Monopol, die hohen Steuern auf den klaren Schnaps retteten seine Finanzlage.

Der Zar, das Geld und der Wodka

Aus der tatarischen Hauptstadt Kazan brachte Ivan der Schreckliche folgende Idee in die Hauptstadt: der Kabak. Ein tatarisches Wirtshaus, wobei in der Moskauer Variante nur Alkohol ausgeschenkt wurde. Weder Geselligkeit noch Essen sollten dort ihren Platz finden, eine reine Trinkstätte entstand. Mit Erfolg: Das Geschäft mit dem Wodka entwickelte sich bald zur Haupteinnahmequelle des Zaren und die Staatskasse erholte sich. Freiwillig war das Trinken im Kabak jedoch keineswegs: Mit Gewalt wurden Bauern und Städter in den Kabak gezwungen, nach Hause durfte nur, wer sein Geld komplett versoffen hatte. Dem Zaren zu Ehre – und der Familie zu Leide.
Ein Jahrhundert später wurde das hochprozentige Getränk bereits sehr grosszügig und vielseitig eingesetzt: vom Beruhigungsmittel für Babys über Medizin bis zum Entlöhnungsmittel fand der Wodka ein breites Einsatzfeld. Peter der Grosse, selbst Alkoholorgien nicht abgeneigt, sprach sich bedingt sogar für das Trinken aus: Wodka sei ein Muss, dürfe aber Gesundheit und Leistungsfähigkeit seiner Untertanen nicht beeinträchtigen. Den Umgang mit Trunksüchtigen handhabten die Zaren damals nicht gerade zimperlich: Wer zu viel trank und dabei erwischt wurde, musste zur Strafe in einer Grube sitzen oder wurde ausgepeitscht. Für die Politik wurde der Umgang mit dem Wodkakonsum zu einer Gratwanderung: Einerseits wollte der Zar seine Einnahmen sichern, andererseits konnte er sich keine Untertanen leisten, die wegen des Rauschs arbeitsunfähig waren.

Betrunken in den Krieg ziehen

Bis Anfang 20. Jahrhundert wurden Soldaten mit Wodka entlöhnt und für besondere Leistungen belohnt. Wer es sich nicht schon vorher angewöhnt hatte, lernte also ausgerechnet in der Armee das Trinken. Die Kampflust stärken sollte der Wodka, und den Kriegern die Todesangst nehmen. Beim russisch-japanischen Krieg 1904/05 führte dies zur Niederlage. Ausländische Kriegskorrespondenten ließen damals verlauten: Nicht die Japaner hätten die Russen geschlagen, sondern habe sich die russische Armee mit ihrem übermässigen Alkoholkonsum selbst zerstört. Der Erste Weltkrieg in Abstinenz brachte allerdings nicht mehr Erfolg. Vielleicht wurde deshalb im Zweiten Weltkrieg wieder auf die althergebrachten Gewohnheiten zurückgegriffen. Diesmal allerdings mit einer erhöhten Dosis: Aus den «Front-Hundert-Gramm» wurde nach verlustreichen Kämpfen und gleichbleibender Wodka-Lieferung bald ein halber Liter pro Soldat und Tag.

Mineral und Säfte statt hochprozentiges – Gorbatschow will die Vergiftung des Volkes stoppen

Obwohl das Wodka-Monopol in der frühen Sowjetunion aufgehoben und aus ideologischen Gründen eine «Dealkoholisierung» der Wirtschaft angestrebt wurde, blieb das Problem mit dem Wodka bestehen. Immer wieder gab es Versuche, den exzessiven Alkoholkonsum durch Kampagnen und Verbote zu mindern. Doch viel mehr als passiver Widerstand und Hohn ernteten die Initianten selten. Der Generalsekretär Gorbatschow – Stichwort Glasnost und Perestroika – rief in den 80er Jahren dazu auf, «mit der Vergiftung des Volkes aufzuhören». Sein Plan war, statt Alkohol vermehrt Mineralwasser und Obstsäfte zu produzieren. Prompt wurde er vom Volk zum «Mineralsekretär» degradiert. Allem Spott zu Trotz schaffte es Gorbatschow, den Konsum reinen Alkohols pro Kopf und Jahr von acht Litern auf weniger  als die Hälfte zu senken. Kriminalität und Arbeitsunfälle gingen zurück, die Arbeitsleistung stieg. Aber die Freude währte nicht lange: Zucker und Spiritus gingen in den Apotheken plötzlich weg wie warme Brötchen. Selbstgebranntes und -gemischtes erhielt Aufschwung und trotzt den Repressionen bis heute. Auch wenn dessen Konsum nach wie vor nicht empfehlenswert ist, soll auf ein besonderes Werk der modernen russischen Literatur hingewiesen werden: Der Ich-Erzähler in «Die Reise nach Petuschki» weiht den Leser in seine Mixturen aus Antifussschweisspuder, Bier und Brennspiritus ein.
«Wodkaflasche, du warst so zärtlich, / elegant durchsichtig und zart scheinend. / Meine Hände fühlten sich notgedrungen zu dir hingezogen, / krümmten sich vor Schmerz und Liebeskummer», singt Petr Mamonov, Frontmann der in der 80er Jahren legendären Rockgruppe Звуки Му. Nüchternheit sei in der russischen Kultur nie Bestandteil anständigen Benehmens gewesen, kommentiert Sonja Margolina in «Wodka». Trinkkultur wird denn in Russland auch grossgeschrieben, Rituale und Gesellschaft prägen das Trinken. Nur wer alleine trinkt, gilt als Alkoholiker. Ausgedehnte Trinksprüche – der Dritte unbedingt auf die Liebe – gehören genauso zum Wodkakonsum wie die Zakuski, kleine Essenshäppchen. Traditionell pur und aus Wassergläsern getrunken, kann das russische «Wässerchen» dem zumeist leeren Magen ganz schön zusetzen: «Man wundert sich nur über die Zählebigkeit und Unempfindlichkeit eines Organismus gegenüber Säuren und Lösungsmitteln, die Bakelit-Phenol-Leim, Stein und Glas zersetzten», so der russische Schriftsteller und Alkoholiker Sergej Dowlatow.
Doch es war in der russischen Geschichte nicht nur das Volk, das bei Dealkohlisierungsversuchen um den Verlust einer Freizeitbeschäftigung, Gewohnheit oder Sucht fürchtete. Die staatliche Wirtschaft war lange Jahre genauso abhängig vom Alkohol wie das Volk (und viele seiner Herrscher). Heutzutage muss der Wodka seinen Platz als Haupteinnahmequelle des Staats wohl den fossilen Brennstoffen abtreten. Und in russischen Grossstädten orientiert sich die jüngere Generation auch in Sachen Trinkgewohnheiten vermehrt am Westen: Cocktails und Bier sind heute trendiger als Wodka. Was dem Staat nie gelang – der Zeitgeist schaffte es.


Literaturtipps:

«Wodka», Sonja Margolina. Vontobel-Stiftung, Zürich

«Kulturschock Russland», Barbara Löwe.

Reise Know-How, Bielefeld

«Die Reise nach Petuschki», Wenedikt Jerofejew.

Piper, München

Typisch Russland, oder?


Meine Schwester spricht ziemlich gut Russisch. Ich kein Wort. Fast keines. Nach niet hören meine Kenntnisse auf. Daraus entstand ein lustiges Spiel

zwischen uns, eine Art russisches Wort-Ping-Pong für Anfänger und Banausen: Coupe Romanoff – Tschernobyl – Tetris – Zarenei – Krieg und Frieden – Puschkin – Dostojewski – Anna Pawlowa – Tschaikowski etc. etc.


Russland ist natürlich noch viel mehr.

Trotzdem: Eine (zugegebenermassen nicht ganz repräsentative) Umfrage unter Freunden liefert folgende Stichworte zu Tage: Zwiebelhäuser, dunkel, Bärte, kalt, Wodka, komische Sprache, Hut, Revolution, Sibirien, Stalin, böse Frauen, Rasputin, Kohl, Stöckelschuhe im Schnee. Wie die Frage lautete? «Was fällt dir zu Russland ein?», natürlich.

Die Antworten zeigen, auch im Jahr 2008 wird Russland nach wie vor als kaltes, von bösen Frauen und Menschen mit Bärten und Hüten bewohntes Land wahrgenommen, in dem in Zwiebelhäusern unter vergilbten Bildern Stalins Wodka getrunken und von der Revolution geträumt wird.

Unbekannt, mystisch, von der Vergangenheit geprägt.

Ist dem wirklich so?

Genau so wie niemand abstreiten kann, dass es in der Schweiz unter anderem Käse, Schokolade und eine tolle Eisenbahn gibt, so ist es in Russland teilweise bitter kalt, Stalin und die Revolution prägten die Vergangenheit ... Sibirien existiert tatsächlich ... nur bei den bösen Frauen bin ich mir nicht ganz so schlüssig. Mit Klischees lässt sich zügig vieles einordnen und entschuldigen.

Ein Klischee lässt sich immer wieder verwenden, bis es abgegriffen und gleichzeitig so vertraut ist, dass man es nicht mehr hinterfragt. Aber eigentlich ahnt jeder, dass Russland bei weitem nicht so einfach zu fassen ist.

Niemand weiss das besser, als ehemalige, aktuelle und zukünftige TeilnehmerInnen der Schweiz-GUS- Austauschangebote.

Was erlebt man bei diesen gegenseitigen Besuchen? Wie nachhaltig sind die gesammelten Erfahrungen?

Was sind das für junge Leute, die sich entscheiden, Russisch zu lernen und warum?

Und kann die Liebe zu Russland auch mal nachlassen? Finde es heraus!


Alexandra D‘Incau


PS: Vielen Dank an Maya Chollet, die viele tolle Fotos zu dieser Ausgabe beigetragen hat!


Titel des Artikels
Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels... Inhalt des Artikels...
Stiftung Jugendaustausch Schweiz-GUS - Produktion: Crossmotion - Impressum - Email - Abonnieren